Quería contarles rapidito sobre algo seguramente todo el que haya pasado un tiempo significativo en otro país debe haber sufrido hasta cierto punto. Yo lo llamaría "interferencia lingüística".
Hablo de cuando uno se empieza a "contaminar" con el lenguaje local. Esto parece ocurrir a dos niveles muy relacionados: primero, uno empieza a sustituir ciertos términos o adjetivos del español (en nuestro caso) con el inglés (en nuestro case). En esto uno se siente como una vaca en el matadero, en el sentido de que primero ve cómo le ocurre a otros y piensa "este porque es medio aboyado, a mí no me va a pasar", y se ríe. Y luego, le happen a uno. Así, sin notarlo, uno begins a meter palabras en inglés al hablar. Cuando busca un adjetivo o sustantivo le sale en inglés y bueno, lo dice! no va a quedarse como un fool looking el correspondiente en español que cada vez usa less!
Y esto gets cada vez worse! Uno empieza a think mezclado un spanglish ... enganish ... whatever. A veces hasta only think in english! Pero lo peor de lo peor es que uno piensa in english con la pronunciación igual de mal que cuando habla, o, en mi caso, a veces pronunciando como se "lee". Por ejemplo "I should not take that bus" lo podría llegar a pensar como "ai yould not taque dat bas!".
Y slowly and slowly uno begins to dejar de think en spanish and ends up speaking like crazy like, sort of, you know... well, yeah, GOD BLESS AMERICA!
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario